Asking someone how things are going (спрашиваем кого-то, как идут дела)

How're things?
How're things with you?
How're things going?
How's with you?
How's by you? (slang)
How's business?
How's tricks? (slang)
How's it shakin?( slang)
How's everything?
How's every little thing? (folksy)
How's everything going?
How's it going?
How goes it?
How goes it with you?
How are you getting on?
How are you getting along?
How's the world (been) treating you.

Asking how someone is (спрашиваем, кого-то как он есть)

How are you?
How's your family?
How's the family?
How are you doing?
How are you doing today?
How you doing?
Are you doing OK?
How are you feeling?
How you feeling?
Are you feeling better today?
How have you been?
How you been?

After you have been introduced to someone (после того, как вы познакомились с кем-то)

I've been wanting to meet you for some time.
John has told me all about you.
John has told me so much about you.
I've heard so much about you.
I've heard so much about you I feel I know you already.
So we finally meet face to face.
We've exchanged e-mails; it's nice to meet in person.
I'm sorry, what was your name again?
I didn't catch your name. I'm terrible at names.

When you have just been introduced to someone (когда вы только начали свое знакомство с кем-то)

Good to meet you.
Nice to meet you.
Nice meeting you.
How nice to meet you. (formal)
How very nice to meet you. (formal)
What a pleasure to meet you. (formal)
It’s a pleasure to have finally met you. (formal)
I am pleased to make your acquaintance(formal)
I’m happy to meet you.
I’m glad to meet you.
Glad to meet you.
Charmed. (formal)
A pleasure. (formal)

Introducing someone to someone else (представляя кого-то ещё)

I’d like you to meet my friend Mary.
I’d like you to meet Mary.
This is my friend Mary.
John, (this is) Mary. Mary, John.
Mary, have you met John?
Mary, do you know John?
Mary, shake hands with John Jones.
Do you two know each other?
Have you met?
Have you two been introduced?
Haven’t you been introduced?
Oh, I’m sorry; how silly of me. This is Mary.
Mary, John is the guy I was telling you about. {informal)
You two have a lot in common.

Inviting a friend for a drink or coffee (пригласить друга выпить кофе)

Do you have time for coffee?
How about a cup of coffee?
Let’s go get coffee. Do you have any time?
Let’s go for coffee.
Let’s go for a beer.
Let’s go for a drink.

Explaining that you have been busy (объяснение, что заняты)

I’m busy.
Keeping busy.
Keeping myself busy.
Been keeping myself busy.
I’m swamped.
swamped = overwhelmed, as with a swamped boat
I’m snowed under.
snowed under= as if buried in snow
I don’t have time to breathe.
I don’t have time tо think.
There aren’t enough hours in the day.
Not a moment to spare.
I’ve been running around with my head cut off (informal)
I’ve been running around like a chicken with its head cut off(informal)

Proverbs (пословицы)

Adversity is a good teacher.
Без муки нет науки.
All work and no play makes Jack a dull boy.
Без отдыха и конь не скачет.
No pains, no gains.
Без труда не вынуть и рыбки из пруда.
Every dog has its day.
Будет и на нашей улице праздник.
There is no place like home.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Live and learn!
Век живи — век учись.
Many a true word is spoken in jest.
В каждой шутке есть доля правды.
All roads lead to Rome.
Все дороги ведут в Рим.
All’s well that ends well.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Every man to his business.
Всяк сверчок знай свой шесток.
Every thing is good in its season.
Всякому овощу своё время.
Still waters run deep.
В тихом омуте черти водятся.
When you are at Rome do as Romans do.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Don’t look a gift horse in the mouth.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
Easy come, easy go.
Дёшево досталось — легко потерялось.
A friend in need is a friend indeed.
Друзья познаются в беде.
Grasp all, lose all
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
Have one’s cake and eat it too.
И волки сыты и овцы целы.
Birds of a feather
Два сапога – пара.
This man is such a crab.
Этот человек такой брюзга – ворчун.
Easy come, easy go.
Как нажито, так и прожито.
The end crowns the work.
Конец — всему делу венец.
It is a good horse that never stumbles.
Конь о четырёх ногах, да и то спотыкается.
Brevity is the soul of wit.
Краткость — сестра таланта.
A fine cage does not fill a bird’s belly.
Красна изба не углами, а пирогами.
A watched pot never boils.
Кто над чайником стоит, у того он не кипит.
It is the early bird that catches the worm.
Кто рано встаёт, тому бог даёт.
A rolling stone gathers no moss.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Curiosity killed the cat.
Много будешь знать, скоро состаришься.
Rome was not built in a day.
Москва не сразу строилась.
Every man to his own taste.
На вкус, на цвет товарища нет.
All that glitters is not gold.
Не всё то золото, что блестит.
Every cloud has a silver lining.
Нет худа без добра.
Actions speak louder than words.
Не по словам судят, а по делам.
Enough is as good as a feast.
От добра добра не ищут.
It never rains but it pours.
Пришла беда — отворяй ворота.
It is the early bird that catches the worm.
Ранняя пташка червяка ловит.
Birds of a feather flock together.
Рыбак рыбака видит издалека.
Charity begins at home.
Своя рубашка ближе к телу.
So many countries, so many customs.
Сколько стран, столько и обычаев.
Even reckoning makes long friends.
Счёт дружбе не помеха.
Nothing is impossible to a willing mind.
Терпение и труд всё перетрут.
A fool and his money are soon parted
У дурака долго деньги не держатся.
Every medal has its reverse.
У каждой медали есть обратная сторона.
Too many cooks spoil the broth.
У семи нянек дитя без глаза.
Fear breeds terror.
У страха глаза велики.
Don’t halloo until you are out of the wood.
Хвали день по вечеру.
Don’t count your chickens before they are hatched.
Цыплят по осени считают.
As a man sows, so shall he reap.
Что посеешь, то и пожнёшь.
So many countries, so many customs.
Что город, то и норов.

Telling how you have been doing—negative

Not good.
Not so good.
Not too good.
None too good.
Not well.
Not very well.
Not so well.
Not too well.
None too well.
Not so hot.
Not too hot.
None too hot.
Not great.
Not so great.
None too great.
Crummy. (slang)
Kind of crummy. (slang)
Lousy. (slang)
I’ve seen better days.
I’ve had better days.
Could be better.
I’ve been better.
I’ve been under the weather.